Как избавиться от словаря? Вы спрашиваете - мы отвечаем. Никак. Если вы надеетесь, что наступит какой-то волшебный день, когда небеса подадут вам знак, что все: хватит, нет, такого точно не будет.
Читать со словарем можно всю жизнь, и профессиональные переводчики не дадут соврать. Слова-смыслы-синонимы-контексты-этимологии: читать со словарем - это не этап, который заканчивается, это этап, по которому можно ходить на пожизненном основании, если не заметить одну, но очень важную лазейку - это один из типов чтения, и вы можете практиковать его...всегда. Время пролога.
Однажды я решила, что винноцветное море мне по колено, и никак не выше, и если я уже давно читаю Айрис Мердок на пляже, то почему бы мне просто не взять и не прочесть... "Улисса" в оригинале. Если Вы не знаете, что это за книга такая, то, во-первых, лучше не проходите по ссылкам в этом абзаце, потому что, возможно, когда узнаете, захотите прочесть. (Если захотите, то лучше всего делать это в компании опытного инструктора и очень талантливого литературоведа Армена Захаряна). А во-вторых, в рамках этой заметки вам надо знать только одно: каталог нечитаемых книг мира не был бы собой без этого романа. Здесь не просто есть глава без знаков препинания, здесь не просто горы неологизмов и иностранных слов, отсылок к таким текстам, по сравнению с которыми даже сам "Улисс" становится приятным чтивом, это книга, которую очень и очень трудно читать даже на родном языке.
Я читаю ее без словаря. Я делаю это не потому что винноцветное море действительно приходится мне по колено (оно мне чуть выше макушки), я делаю это потому, что практикую с "Улиссом" чтение в глубоком кресле и потому, что это упражнение на расслабление - отличный способ почувствовать свободу и научиться плавать без спасательного круга.
Чтобы не почувствовать себя выброшенным в воду щенком, надо ответственно подойти к выбору книги.
- Пьесы. В университете я со своими студентами читала то же, что читали со мной мои преподаватели: Оскра Уайльда.
Во-первых, в пьесе нет самого сложного: авторского текста, во-вторых, в пьесе есть сюжет, динамика, ярко выраженный конфликт, и потому можно упустить пару десятков слов, но ухватить идею в целом (почему сразу "В ожидании Годо"?!). В-третьих, Уайльд очень смешной, изящный и - кстати - The importance of being Eranest - отличный пример непереводимой литературы.
- Любимые книги, сюжет которых вы уже знаете: отличный старт. "Над пропастью во ржи", например, читается довольно легко, как, кстати, и "Гарри Поттер".
- Адаптированная литература. Она для того и существует, чтобы выброшенные в воду, мы, научились в ней как-то барахтаться.
Взять и выбросить словарь одним резким движением можно, но и здесь надо соблюдать меры предосторожности.
1. Если вам психологически трудно принять, что масса новых слов и конструкций просто выпадает из круга вашего внимания, проваливаясь куда-то между строк, подчеркните их. Так у вас будет возможность вернуться к ним позже и добавить в свой список для изучения.
2. Смотрите в словаре все неизвестные слова на первых трех страницах, а дальше - читайте сами. За эти первые страницы вы привыкнете к языку автора, научитесь выживать в рассоле его стиля и изучите любимые слова и приемы. Не все, но... Я до сих пор не поняла, что это: эффект самовнушения или действенный метод, но в конце концов: какая разница, если он работает. После такого введения в книгу, ее проще читать без словаря.
3. 80 на 20 или что-то в этом духе. Если вы понимаете 80% слов на странице, все идет по плану, этого вполне хватит, чтобы читать и радоваться. Если на странице слов...200, то вы вполне имеете право не понимать - внимание - 40.
Почему это полезно?
1. Такое иммерсивное чтение максимально приближает нас к тому, как язык усваивается в естественной среде. Поверьте: через 100 страниц какие-то слова "переведут" себя сами, из контекста.
2. Убивает страх. В далеком детстве, лет в 14, я прочла "Луну и грош" в оригинале. Это была моя первая книга на английском. Мне не было трудно только потому, что я относилась к этому как к игре, как к квесту: сколько я смогу унести из этой крепости на своих хилых плечах? Я вынесла мало текста, но много донкихотства. С тех пор я не боюсь читать, потому что знаю, что через самый забористый английский текст я пробьюсь. Не будь я идальго.
3. Развивает мозг. Пока вы читаете, вашему мозгу приходится очень активно работать, чтобы то, о чем я писала в пункте 1, сбылось.
4. Выносит язык из учебной аудитории и переносит в мягкое кресло. Английский перестает быть болью, страданием и строчкой из списка дел, он становится образами, приключениями, игрой слов, чистым удовольствием от чтения.
Читайте в радость, пользуясь одновременно как чтением со словарем, так и плаванием в открытом океане смыслов без него.